супсон

СУПСОН а, м. soupçon m. 1. дипл., устар. Подозрение. Ежели когда виктория сделается от алиатов, тогда будут поздравлять министры чужестранные, и потому-ж последовать; а не поздравляючи, может супсон припасть. 1710. АК 4 234. Министра цесарского привожу в свой фавор .. Что есть от португальцев супсон. 1711. АК 3 296. Когда уже необходимо там где нашлись, друг другу что-нибудь сказать должны были, то оное с таким видным амбара <�замешательством> делал, и как можно скорее оное кончить искал, что мне оное его поведение некоторый супсон хотя иметь привело. 1743. АВ 25 171. |. Кроме имеющегося soupçon на голос, у него нет ни малейших достоинств. 1830. Шопен 1 167.

2. устар. Капелька, крошечка чего-л; немножко.Дорога большая была деревянная, а селение приличное, грязь, мостовая бревенчатая, то есть soupçon — одно бревешко есть, а пяти нет, бокам накладно: вот первое неудовольствие. А. А. Башилов Восп. // ПНРИ 1873 3 2 15. А придешь, увидишь .. этого приветливого и бездушного старика в шелковой "дульетке" нараспашку, в белом жабо и белом галстухе, с маншетками на пальцах, с "супсоном" пудры (так выражается его камердинер) на зачесанных назад волосах. Тург. // 30-8 94. — Да уж если коньяк <�пить>, то маленький кусочек сахару — это conditio sine qua non! и при этом немножко цедры .. un soupçon! Но я все-таки утверждаю, что на тощак и абсент .. parlez-moi de ça! Салт. В больнице для умалишенных. // ОЗ 1873 2 2 311. — Боже мой! Уже шесть. Кремы. Значит, сперва немножко кольдкрема на все лицо, затем Crème Impératrice <�крем императрицы>.. потом чуть-чуть румян Лехнера, растертых с чуточкой Crème des crèmes .. и легонько наложенных на щеки, затем розовой пудры и немножко пудры Рашель. А теперь? Ах, да .. un soupçon <�чуть-чуть>(барышня так и сказала) румян на уши и внутрь ноздрей. Теперь чуточку карандаша на брови и легкую тень вокруг глаз.. Et voila! А. Вивенти Поглотители. // Соврем. 1911 9 40. Напустив горячей воды, она умыла себе лицо, смыла с глаз и щек все пудры, и тени, и карандаши, с ушей и ноздрей все "soupçons" и кремы. Соврем. 1911 9 40.

Источник: Исторический словарь галлицизмов русского языка. - М.: Словарное издательство ЭТС. Николай Иванович Епишкин, 2010. на Gufo.me