дуракам счастье

Ср. Ты, Миша, не обижайся! Пословица-то говорит, что "дуракам счастье". Ну, вот нам счастье и вышло. За умом не гонись, лишь бы счастье было. С деньгами-то мы и без ума проживем.

Островский. За чем пойдешь, то и найдешь. 3, 9.

Ср. Тебе за глупость Бог счастье дал, так ты и молчи.

Островский. Доходное место. Кукушкина — дочери.

Ср. Такие праздные счастливцы,

Ума недальнего, ленивцы,

Которым жизнь куда легка.

А.С. Пушкин. Медный всадник. 1.

Ср. Только и лезет тому счастье, кто глуп, как бревно, ничего не смыслит, ни о чем не думает.

Гоголь. Игроки. 25. Ихарев.

Ср. Судьба — проказница, шалунья,

Определила так сама:

Всем глупым счастье от безумья,

Всем умным — горе от ума.

Грибоедов. „Горе от ума". Эпиграф.

Ср. Но давно уж речь ведется,

Что лишь дурням клад дается,

Ты ж хоть лоб себе разбей,

Так не выбьешь двух рублей.

Ершов. Конек-Горбунок.

Ср. Ну, так просто... будь глупцом:

И этак многим удается.

So sei denn einfach dumm,

Auch damit kommt man oft gut in der Welt herum.

И. Дмитриев. Отец и сын. (Флориан). Перев. Михельсона.

Ср. Für Görgen ist mir gar nicht bange,

Der kommt gewiss durch seine Dummheit fort.

Geliert. Der sterbende Vater.

Ср. Fool of fortune.

Дурак счастья.

Shakesp. King Lear. 4, 6. Lear. Ср. Timon of Athens. 3, 6. Timon. Ср. Romeo and Juliet. 3, 1. Romeo.

Ср. A fou — fortune.

Ср. Sans vice et sans travail je voudrais m'enrichir.

Eh bien! sois donc un imbécile,

J'en ai vu beaucoup réussir.

Florian. Fables.

Ср. В этом свете только дураки живут без горя (турецк. посл.).

Ср. Decourdemanche. Prov. Turcs.

См. счастливчик.

См. за горами, за лесами.

См. олух Царя Небесного.

См. дурацкое счастье.

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me