нос вытащит — хвост увязит; хвост вытащит — нос увязит

Ср. Самый вопрос о хлебном тарифе похож на того баснописного журавля, который, увязнув в болоте, никак не мог, бедняга, из него выкарабкаться: хвост вытащил — нос завяз, нос вытащил — хвост завяз, и так без конца...

В.О. Млиневич. За месяц („Новости" 1896 г. № 276).

Ср. Мы все как кулик в болоте стояли — и нос долог, и хвост долог: нос вытащим — хвост завязнет, хвост вытащим — нос завязнет. Перекачиваемся да дураков тешим: то поляков ногайками потчуем, то у их хитрых полячек руки целуем...

Лесков. Соборяне. 1, 5.

Ср. Он весь в долгах, как журавль в тине: нос вытащит — хвост завязит, хвост вытащит — нос завязит.

Данилевский. Девятый вал. 1, 5.

Ср. Поверь, что всякий человек есть кулик и если вытащит нос, то непременно загрузит хвост.

Гоголь. Письмо Языкову.

Ср. Le trop d'attention, qu'on a pour le danger,

Fait plus souvent qu'on ó tombe.

La Fontaine.

Ср. Souvent la peur d'un mal nous conduit dans un pire.

Boileau. L'Art poetique. 1, 65.

Ср. Hélas! je sors d'un mal pour tomber dans un pire.

Corneille. Le Menteur. 3, 2. Alcippe.

Ср. Dum vitant stulti vitia in contraria currunt.

Желая избегнуть одной беды, глупые попадают в противоположную.

Horat. Sat. 1, 2, 24.

Ср. In vitium ducit, cul paefuga, si caret arte.

Желая избегнуть беды, по неловкости впадают в нее.

Hor. Ars poet. 31.

См. между Сциллой и Харибдой.

См. из огня да в полымя.

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me