с одного вола по две кожи (шкуры) не дерут

т.е. за один и тот же проступок обвиненного не должно наказывать два раза. С одного вола две шкуры не дерут (а с одного тягла по две дани не берут) — о податях

Ср. Вставай, собака! с одного вола

Две шкуры не дерут. Да только помни...

Островский. Воевода. 1, 1, 5.

Ср. С одного вола двух шкур не дерут, а вы, как немец, дерете по три.

В. к. Михаил Павлович — гр. Клейнмихелю.

Ср. От одной коровы нельзя получить две шкуры (кит. посл.).

Ср. Paul Perny. Prov. Chinois.

Ср. Non bis in idem.

Не дважды за то же.

Ср. Nemo debet bis puniri pro uno delicto.

Никто не должен быть наказан дважды за одно преступление (юрид.).

Ср. Onere duplici nemo debet gravari (jur.).

Ср. Κύνα δέρειν δέ δαρμένην.

С собаки с ободранной шкурой — драть шкуру.

Diogen. 5, 85. Ср. Aristoph. (Lisistr. 158). Ср. Suid.

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me