стоить

сто́ить

несов.

1) (о денежной стоимости) costar (непр.) vi, valer (непр.) vt

стоить дорого, дёшево — costar caro, barato

это стоит очень дорого — esto cuesta muy caro

2) (заслуживать) merecer (непр.) vt, valer (непр.) vi

стоить внимания — merecer la atención

не стоит того... — no vale la pena...

не стоит благодарности — no hay de que, de nada

они стоят друг друга — tanto vale el uno como el otro; son tal para cual

3) (требовать каких-либо затрат, усилий) costar (непр.) vi

это стоило ему большого труда — esto le costó mucho trabajo

4) безл., + неопр. (следует, надо) hay que; перев. тж. гл. оборотами merecer (valer) la pena

фильм стоит посмотреть — merece la pena ver la película

5) безл., + неопр. (о быстром наступлении какого-либо действия, результата) no tener más que, sólo tener que

стоит вспомнить, как... — sólo tiene que recordarlo...

стоит только сказать — no tiene más que decir, sólo tiene que decir

••

ничего не стоит (+ неопр.) — no vale (no cuesta) nada

гроша медного (ломаного) не стоить — no valer un bledo (un pito)

игра не стоит свеч — el juego no vale la pena, el juego (la cosa) no vale un comino

Источник: Большой русско-испанский словарь на Gufo.me