дидактика перевода

ДИДАКТИКА ПЕРЕВОДА

один из аспектов переводоведения (см. «переводоведение»), связанный с преподаванием перевода (см. «перевод»).Дидактика перевода включает в себя теоретические разработки по методике преподавания перевода и практические пособия по переводу. Дидактика перевода развивается в тесной связи с другими аспектами перевода, такими как общая теория перевода (см.Переводоведение), специальная теория перевода (см. «специальная теория перевода»), частная теория перевода (см. «частная теория перевода»), история перевода (см. «история перевода»), а также психолингвистика, методика преподавания иностранных языков.общая дидактика. Задача дидактика перевода – разработка наиболее эффективных моделей для обучения разным видам перевода (см. «виды перевода»), «выработка соответствующих умений и навыков, т.е. обучение технике переводческого дела на основе знаний, полученных общей и частной теориями перевода» (Нелюбин.Хухуни, 2006, с. 6).

Библиогр.: Алексеева И.С. Введение в переводоведение. – СПб., 2004; Латышев Л.К. Технология перевода. – М., 2005; Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе: (История и теория с древнейших времен до наших дней). – М., 2006.

М.Б. Раренко

Основные понятия переводоведения (Отечественный опыт). Терминологический словарь-справочник. Москва. 2010

Источник: Толковый переводоведческий словарь на Gufo.me