Разить, поражать

I.

В Быт 3:15 (Синодальный перевод) глаголами «поражать» и «жалить» переведен евр. глагол шуф, к-рый, помимо того, встречается в Иов 9:17 (в Синод. пер. — «разить») и в Пс 138:11 (в Синод. пер. — «сокрывать»). Его значение не совсем ясно. Существует предположение, что речь идет о двух одинаково звучащих глаголах шуф, не связанных по значению (омонимах). Один из них имеет смысл «раздавить» (Быт 3:15, первая часть стиха), второй означает «посягать на что-либо» (Быт 3:15, вторая часть стиха; Иов 9:17; Пс 138:11).

II.

Солнечный удар, т.е. поражение лучами солнца (Пс 120:6), см. Болезнь: солнечный удар. Луне также приписывали нездоровое воздействие на организм человека (там же) см. Болезнь: сомнамбулизм.

Источник: Библейская энциклопедия Брокгауза на Gufo.me