Барри К.

БАРРИ Корнуол (Cornwall Barry, 1787–1874) — псевдоним одного из талантливейших английских лириков XIX в. — Брайана У. Проктера (Bryant W. Procter); последователь «Озерной школы» (см. Английская литература), в частности Вордсворта и Кольриджа, испытал также влияние Т. Мура, Байрона и Шелли. Лучшие его стихотворения «English songs» (Английские песни) отличаются разнообразием ритмов, песенной повторностью образов и напевной звучностью; многие из них сделались народными. Б. оказал в 30-х гг. большое влияние на лирическое творчество А. С. Пушкина. Пушкин перевел стихотворения Б.: «Inesilla, I am here» (Я здесь, Инезилья); «Here’s health to thee, Mary» (Пью за здравие Мери); стихи: «Эхо», «Заклинание» и «Обвал» — подражания Б. (последнее гл. обр. со стороны ритмов и строфики). Прочие сочинения Б.: «Dramatic scenes and other poems»; трагедия «Mirandola»; сборник статей и рассказов «Essays and Tales in Prose»; статьи о Шекспире, Кине, Бен-Джонсоне и автобиография «Bryan W. Procter, an autobiographical fragment» (посмертн., 1871). Кроме Пушкина, произведения К. Барри переводил у нас М. Л. Михайлов.

Источник: Литературная энциклопедия на Gufo.me