Иегоаш

ИЕГОАШ (1871—1927) (псевдоним Иегоаш-Шлойме Блюмгартена) — один из виднейших представителей американско-еврейской лит-ры. Поэт-лирик, баснописец и переводчик, он писал также прозу и критические статьи. В 1890 эмигрировал в Америку, печатался во многих американско-еврейских журналах и поддерживал одновременно связь с еврейской лит-рой в России. Начал палестинофильски-сентиментальными стихами; затем значительно расширил свою тематику в направлении национальных мотивов. Лишь изредка И. выходил за пределы идеализированного национального прошлого, большей частью он застывал в националистической замкнутости. Одно из наиболее видных мест в творчестве И. занимает поэтическая интерпретация библейских идей. В целом ряде небольших поэм, стихотворений и драматических этюдов И. пытался воплотить героические библейские образы, проникнутые единой идеей грядущего национального возрождения. Однако благодаря своему глубокому скептицизму поэт не остался в пределах библейской тематики: от нее он переходил к быту; но и тут внимание И. больше всего привлекали либо «бытовые легенды», «баллады», либо интеллигентское безделье, шумливая суета еврейской богемы в Нью-Йорке. Эту богему поэт высмеивал в своих либеральных юмористических стихах, баснях и сатирах. Процессы животрепещущей борьбы широких масс, еврейское рабочее движение остались вне поля зрения поэта. В идеологическом отношении И. — эклектик, стремившийся соединить романтически-библейский «палестинизм» и «семитизм» с «эстетическим» народничеством, выражавшимся в собирании и обработке еврейских легенд и баллад. И. — типичный представитель романтически настроенной, беспочвенной мелкобуржуазной еврейской интеллигенции, мечтавшей о сохранении национального единства, искавшей утешения в образах прошлого после краха иллюзий о возрождении целостной нации и горьких разочарований.

Во время империалистической войны И. проникается мессианистскими настроениями, к-рые в последний период его творчества сменились мистической созерцательностью на фоне эстетического индивидуализма; последний и сблизил И. с группой молодых эстетов-индивидуалистов («интроспективистов»), издававшей в Нью-Йорке журнал «In sich» (1920—1925).

В отношении формы И. имеет несомненные заслуги перед еврейской поэзией: он ввел новые ритмы, утончил образность и усовершенствовал белый стих. Особое значение И. имеет как автор в сущности первого литературно-художественного перевода Библии на еврейский яз. (идиш). И. также перевел целый ряд произведений с английского и арабского.

Библиография: I. Новое изд. в 10 тт., изд. «Oifgang», N.-Y.

II. Леелес A., «In sich», 1920, 5; Ланду З., Ontologie, V—VI; Баал-Махшовес, Schriften, IV; Ольгин, In der welt vun gesangen, стр. 186—218; Его же, «Freiheit», 28/X 1922; Кац M., Ст. в «Der Emes», декабрь 1927; Хрестоматия «Idische Literatur», Киев, 1928.

Источник: Литературная энциклопедия на Gufo.me