Орфоэпия

ОРФОЭПИЯ — слово, переводимое как «правильное произношение» (греческое orthós — «правильный» и épos — «слово»). В О. ставится вопрос об определенном способе произношения слов, к-рый для определенной среды и эпохи считается «правильным». В О. утверждается, что из двух существующих произношений «Одесса» и «Одэсса» следует придерживаться первого, что следует говорить «конешно», а не «конечно», но «бесконечный» (с «ч») и т. п. О. так. образом является одним из характерных проявлений унификации литературного яз., унификации его со стороны произношения. Необходимыми предпосылками орфоэпической унификации является наличие достаточно мощного литературного яз. и дробления яз. на диалекты, отражающегося на произношении литературного яз. Так, по мере распространения латинского яз. в иноязыких провинциях Римской империи, а также по мере углубления разрыва между закрепленной в письме лит-ой его формой и произношением народных масс возникают орфоэпические справочники (Appendix Probi), в к-рых перечисляются случаи диалектального произношения, противоречащие установленной орфоэпической норме («plaustrum non plostrum» и т. д.). Эпоха феодализма с ее отсутствием унифицированных литературных яз., с ее диалектальным дроблением, естественно, не знает проблемы О. Зачатки орфоэпической унификации можно видеть лишь в попытках устранения в рыцарской поэзии наиболее ярких диалектизмов и создания частично сглаженного, но в основном все же диалектально окрашенного яз. поэзии (ср. Paul, Gab es eine mittelhochdeutsche Hofsprache?). Напротив, в эпоху создания унифицированных национальных яз. (т. е. в эпоху перехода соответствующих европейских народов на путь капиталистического развития) проблема О. приобретает все большее значение. При этом борьба за орфоэпическую унификацию яз. направляется как против местных говоров — пережитков феодального районирования, — так и против узко групповых форм речи. Так напр., французские грамматики XVI—XVII вв., закрепляя орфоэпические нормы дворянско-буржуазного литературного яз., нападают не только на местные диалектизмы, но и на попытки придворной знати создать особое групповое произношение (ср. Nyrop, Grammaire historique de la langue francaise, v. I). В период окончательной победы буржуазии уже существующие орфоэпические нормы обычно сохраняются, подвергаясь лишь некоторым изменениям в сторону большего сближения с устной речью нового класса-гегемона и устранения некоторых архаизмов, культивировавшихся дворянской верхушкой. Так, в эпоху Великой французской революции получают орфоэпическое закрепление во французском литературном яз. произношение дифтонга «oi», как «wa» (вместо «ое`»), произношение так наз. l mouillé и т. п. (ср. Nyrop, цит. соч.; Сергиевский, Влияние Великой французской революции на язык, «Ученые записки РАНИОН», т. I). В дальнейшем развитии национальных яз. в буржуазных государствах наличествуют противоречивые тенденции, вызывающие и отсутствие полной орфоэпической унификации, ограничивающейся лишь образованными слоями общества.

С одной стороны, рост больших городов и промышленных центров очень скоро стирает всякие местные особенности произношения не только у господствующих, но и у эксплоатируемых классов. Капиталистическое государство в промышленно-развитых странах, заинтересованное в создании единого национального яз., через школы и иными путями в той или иной мере насаждает «правильное» произношение. С другой стороны, все углубляющийся разрыв между городом и деревней, недоступность образования для широких трудящихся масс, а также и прямая политика власти, поддерживающей узкие местные патриотизмы, способствует сохранению местных говоров и тем задерживает единство развития яз. и произношения.

В истории русского литературного яз. орфоэпическая норма уже ко времени Октябрьской революции в основном одержала верх над местными произношениями. Вряд ли кто станет в настоящее время защищать диалектальное произношение на о: «молодой», «хорошо» вместо литературного «маладой», «харашо» и т. п. Однако есть множество более мелких черт, которые упорно держатся и при этом не только у людей малообразованных, напр. твердое произношение звука «ч» на западе и на востоке, произношение «поля», «моря» вместо «поле», «море» — в центре и т. п. Но особенно много таких случаев разнообразия произношения, при к-рых трудно даже сказать, какой из вариантов является для литературного яз. общепринятым, т. е. «правильным». Таким образом русская орфоэпия еще не вполне установилась. Корни этого — в прежней отсталости промышленного развития страны и в том, что русское диалектальное произношение не настолько глубоко разнообразно, чтобы затруднять взаимопонимание.

До революции обыкновенно считали «правильным» русским произношением московское произношение, сохранявшееся в старинных московских семьях. Однако уже и до революции начинало делаться ясным, что это произношение во многом отстает от жизни, а после Октября, в связи с полным изменением состава народонаселения Москвы, оно стало и для нее архаичным. Жизнь требует создания новых орфоэпических норм, вытекающих из языковой практики современности, и при том не одной только Москвы, а всех новых культурных слоев, говорящих по-русски и создающих новую социалистическую культуру.

Библиография: О русской О.: Чернышев В., Законы и правила русского произношения, СПБ, 1915 (устар.); Ушаков Д. Н., Русская орфоэпия и ее задачи, сб. «Русская речь», III, Л., 1928. Об О. важнейших европейских языков; Боянус С. К., Постановка английского произношения. Английская фонетика для русских, М., 1932; Malagoli G., Ortoepia e ortografia italiana moderna, Milano, 1905; Michaelis H. et Passy P., Dictionnaire phonetique de la langue francaise, 2 Aufl., Hannover, 1914; Vietor W., Deutsches Ausspracheworterbuch, 3 Auflage, Leipzig, 1921; Siebs Th., Deutsche Buhnensprache — Hochsprache, Koln, 1927; Jones D., An English Pronouncing Dictionary, revised edition, L., 1927; Его же, An Outline of English Phonetics, 3 ed., Cambridge, 1932; Grammont M., Traite pratique de prononciation francaise, 7 ed., P., 1930; Martinon Ph., Comment on prononce le francais, 2 edition, s. a., Paris (1-е издание в 1913).

Источник: Литературная энциклопедия на Gufo.me


Значения в других словарях

  1. Орфоэпия — (греч. orthoépeia, от orthós — правильный и épos — речь) совокупность норм национального языка (См. Национальный язык), обеспечивающих единство его звукового оформления. Большая советская энциклопедия
  2. орфоэпия — -и, ж. Система правил, определяющих правильное литературное произношение. Лекции по орфоэпии. || Соблюдение правил произношения. [От греч. ’ορθός — правильный и ’έπος — речь] Малый академический словарь
  3. орфоэпия — Орфо/э́п/и/я [й/а]. Морфемно-орфографический словарь
  4. орфоэпия — орф. орфоэпия, -и Орфографический словарь Лопатина
  5. орфоэпия — 1. Раздел языкознания, занимающийся изучением нормативного литературного произношения. 2. Совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение, соответствующее принятым в данном языке нормам. Толковый переводоведческий словарь / Л.Л. Нелюбин. Толковый переводоведческий словарь
  6. орфоэпия — (др.-греч. όρθός прямой, правильный + επος речь) 1. Раздел лингвистики, занимающийся изучением правильного литературного произношения; 2. Соблюдение правил литературного произношения. Словарь лингвистических терминов Жеребило
  7. орфоэпия — (от греч. orthos — прямой, правильный + epos — речь). 1) Раздел языкознания, занимающийся изучением нормативного литературного произношения. Словарь лингвистических терминов Розенталя
  8. Орфоэпия — (греч. orthoepeia, от orthos — правильный и epos — речь) совокупность норм языка, обеспечивающих единство его звукового оформления. Работа над правильным литературным произношением — составная часть всех занятий в школе. Педагогический терминологический словарь
  9. орфоэпия — Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где orthoépie < греч. orthoepeia, на базе orthos «пра вильный», и epos «речь». См. орфография, эпос. Этимологический словарь Шанского
  10. орфоэпия — ОРФОЭПИЯ -и; ж. [от греч. orthos — правильный и epos — речь]. 1. Система правил, определяющих правильное литературное произношение. Лекции по орфоэпии. Русская о. // Соблюдение правил произношения. Обращать внимание на орфоэпию. Толковый словарь Кузнецова
  11. орфоэпия — ОРФОЭПИЯ, и, ж. 1. Правила литературного произношения. 2. Само такое правильное произношение. | прил. орфоэпический, ая, ое. Орфоэпические нормы. Толковый словарь Ожегова
  12. орфоэпия — Орфоэпии, ж. [от греч. orthos – правильный и epos – речь] (лингв.). Правила образцового произношения. Русская орфоэпия. Уроки орфоэпии. || Соблюдение этих правил. Обращать внимание на орфоэпию учащихся. Большой словарь иностранных слов
  13. орфоэпия — ОРФО’ЭПИЯ, орфоэпии, ·жен. (от ·греч. orthos — правильный и epos — речь) (линг.). Правила образцового произношения. Русская орфоэпия. Уроки орфоэпии. | Соблюдение этих правил. Обращать внимание на орфоэпию учащихся. Толковый словарь Ушакова
  14. ОРФОЭПИЯ — ОРФОЭПИЯ (от греч. orthos — правильный и epos — речь) — .. 1) совокупность произносительных норм национального языка, обеспечивающих единообразие его звукового оформления... 2) Раздел языкознания, изучающий нормативное литературное произношение. Большой энциклопедический словарь
  15. орфоэпия — орфоэпия ж. 1. Общепринятая система правил, определяющая произносительные нормы литературного языка. 2. Соблюдение таких норм произношения. 3. Раздел языкознания, изучающий и регламентирующий правила литературного произношения. Толковый словарь Ефремовой