чем больше есть, то больше хочется

Ср. Der Reichthum gleicht dem Seewasser; je mehr man davon trinkt, desto durstiger wird man.

A. Schoppenhauer. Parerga u. Paralipomena. 1.

Ср. Je mehr er hat, je mehr er will,

Nie schweigen seine Klagen still.

J. M. Miller. Zufriedenheit. 2.

Ср. L'appétit vient en mangeant et la soif s'en va en beuvant (buvant).

Ср. L'appétit vient en mangeant disoyt Angest on Mans; la soif s'en va en beuvant.

Аппетит является во время еды, а жажда проходит напившись.

Rabelais (1483-1553). Gargantua, 1,5.

В последующих изданиях Рабеле напечатано: disoit Angeston, maisи проч. Слово это приписывается бывшему учителю короля Карла IX — Амио (Amyot). Амио, получив по своей просьбе от Карла аббатство, по открытии новой, более выгодной вакансии (епископства Auxerre), попросил короля перевести его туда. Король исполнил и эту просьбу, но напомнил ему, что он сперва довольствовался аббатством; на это Амио ответил: Sir, l'appétit vient en mangeant.

Ср. Fleury de Bellingen. Étymol. des prov. français (он называет ошибочно Генриха III). Здесь, вероятнее всего, речь идет о сорбоннском ученом Girolamo le Hangeste de Compiègne († 1538 г.).

Французская пословица — L'appétit veint en mangeant — в прямом смысле употребляется или радушным хозяином в ответ на отказ гостя от предложенной хлеб-соли, или же гостем, который отказался сперва от угощения по отсутствию аппетита, но потом, принявши хлеб-соль и вошедши во вкус, усердно предался еде. Иносказательно — оно употребляется в смысле чем больше есть (есть), тем больше хочется, т.е. чем богаче, тем жаднее.

Ср. "C'est un homme de bon appétit".

Человек, алчный к богатству.

Амио, известный своей жадностью, этой пословицей хотел оправдать себя.

Ср. Plus a le diable, plus vent avoir.

Ancien prov. français. Manuscr. XIII s.

Ср. Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crescit.

Растет любовь к деньгам по мере приращения их.

Publ. Syr. Sent. Ср. Juven. Sat. 14, 139. Ср. Hor. Od. 3, 16, 17-18.

Ср. Homines, quo plura habent, eo cupiunt ampliora.

Ср. Justinus. 6, 1. Ср. Seneca. De benef. 2, 27.

Ср. Gibus omnis in illo

Causa cibi est.

Всякая пища в нем

Повод к новой.

Ovid. Met. 8, 841-42. (Об Эризихтоне, осужденном Церерой на ненасытный голод.)

Ср. Кто любит серебро, тот не насытится серебром.

Екклес. 5, 9.

См. ненасытима.

См. сытых глаз на свете нет.

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me