это в мой огород!

(намек на мой счет.)

Ср. "Закинуть кому камешек в огород" (повредить словом или делом).

Ср. Камень был пущен прямо в мой огород.

Достоевский. Село Степанчиково. 1, 7.

Ср. Ну, не несчастье ли мое? Человек в первый раз, отродясь, сказал остроту — и то на мой счет.

Кн. А.А. Шаховской (о В.Л. Пушкине).

Ср. Эге, знаем, голубчик, в чей огород камешки бросают...

Гоголь. Ревизор. 3, 5. Городничий.

Ср. Steine in den Garten werfen.

Ср. Wo man irgend etwas ausfindig machen kann, einen Stein, den man in den Garten des Reiches werfen kann... so greift man mit beiden Händen zu.

Bismark im Deutschen Reichstage. 15 Jan. 1889.

Ср. Jeter des pierres dans le jardin de quelqu'un.

Ср. Il jette des pierres dans mon jardin.

Ср. Oudin. Curiosités françaises.

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me