не тужи: перемелется — все мука будет

Обойдется, оботрется — все по-старому пойдет.

Время придет — слезы утрет.

Ср. Нас и теперь другие господа притесняют; но без этого обойтись, видно, нельзя. Перемелется — авось, мука будет.

Тургенев. Записки охотника. Однодворец Овсяников.

Ср. Бог милостив! перемелется, мука будет.

Салтыков. Благонамеренные речи. 8.

Ср. Успокойся ради Бога, мы подумаем, посоветуемся — все перемелется, мука будет. — Тлен будет, прах будет — а не мука...

В.И. Даль. Отец с сыном. 3.

Ср. Э, не горюй! Время придет — слезы утрет.

М. Горький. Тоска. 1.

Ср. Твою печаль утешит Бог и время!

А.С. Пушкин. Русалка. 1. Князь.

Ср. O die Zeit ist ein wunderthätger Gott.

Schiller. Wallensteine Tod. 5, 6. Gordon.

Ср. Des Menschen Engel ist die Zeit.

Schiller. Wallensteins Tod. 5, 11. Octavio.

Ср. Time ist the nurse and breeder of all good.

Время кормилица и мать всего доброго.

Shakesp. The two Gentlemen of Verona. 3, 1. Proteus.

Ср. Le temps est un grand maître, il règle bien des choses.

Corneille. Sertorius. 2, 4. Viriate.

Ср. Il tempo e un galant' uomo.

Mazarin.

Ср. Damnosa quid non inminuit dies?

Всесокрушающий день (время) чего не умалит?

Horat. Od. 3, 6, 45.

Ср. Χρόνος γαρ ευμαρης θεός.

Время милостивый Бог.

Sophokl. Electra. 179.

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me