паны дерутся, а у хлопцив чубы болят

Мужик сосну рубит, а по грибам щепа летит.

Слоны трутся, меж себя комаров давят.

Ср. "Паны дерутся, а у холопов чубы болят", говорит старая малороссийская пословица, и в настоящем случае она с удивительной пунктуальностью применяется на практике.

Салтыков. Мелочи жизни. Введение. 3.

Ср. Wenn die Herrn sich raufen müssen die Bauern Haare lassen.

Ср. Whiles lions war and battle for their dens

Poor harmless lambs abide their enmity.

Shakesp. King Henry VI. Third part. 2, 5.

Ср. Quand il pleut sure le curé il dégoutte sur le vicaire.

Ср. Quand il neige sur les montagnes il fait froid dans les vallées.

Ср. Helas! on voit que de tout temps

Les petits ont pâti des sottises des grands.

La Fontaine. Les deux Taureaux et une Grenouille.

Ср. Deliro de' grandi, flagello de' populi.

Ср. Quidquid dellrant reges, plectuntur Achivi.

Как ни горячатся цари (Агамемн. и Ахил.), а поплатятся ахивяне.

Horat. Epist. 1, 2, 14.

См. в чужом пиру похмелье.

См. отцы ели клюкву.

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me