терпи казак, атаман будешь

Придет время, будет и пора.

Хоть жду, да дождусь.

Ср. Прихожу я домой-с, а тятенька вдруг ко мне: "Что, — говорит, — шляешься как саврас без узды! Собирайся, — говорит, — ехать — невесту смотреть!" Как тут жить. — "Что делать-то! Терпи казак, атаман будешь!"

Островский. Тяжелые дни. 1, 3.

Ср. Терпи казак, атаман будешь! Добрый воин, кто... все вытерпит... а все-таки поставит на своем.

Гоголь. Тарас Бульба. 5.

Ср. Gut Ding will Weil' haben.

Ср. Geduld, Judchen, wirst Wunder sehn.

Ср. Das Unvermeidliche mit Würde tragen.

Неизбежное с достоинством терпеть.

Karl Streckfuss. Gedichte. Deukspruch.

Ср. Не that can stay obtains.

Ср. Не that can quietly endure overcometh.

Ср. Avec le temps et de la paille les nefles mûrissent.

Ср. Que attendre peut à ce qu'il veut.

Gabr. Meurier. Sent. XVI s.

Ср. Со временем и терпением незрелый виноградный сок делается сладким.

перс. посл.

Ср. Со временем и терпением листья шелковицы делаются шелком.

кит. посл.

Ср. Differ: habent parvae commoda magna morae.

Отложи: маленькое терпенье даст большие выгоды.

Ov. Fast. 3, 394.

Ср. Όστις δ ανάγκη συγκεχώρηκεν καλώς.

Кто нужде подчиняется с достоинством.

Kleanthes. Ср. Simplicius.)

См. саврас без узды.

См. поставить на своем.

См. терпенье все преобладает.

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me