в одном кармане смеркается, а в другом заря занимается

(ни тут, ни там ничего нет)

В одном кармане сочельник, а в другом Иван постный.

В одном кармане клоп на аркане, а в другом блоха на цепи (народн.)

Ср. Ишь привалило косолапому, бормотал наш придверник, а наш брат бейся, служи, а на поверку в одном кармане клоп на аркане, а в другом блоха на цепи.

Мельников. В лесах. 3, 15.

Ср. Сто двадцать р. жалованья в год, это по-нашему значит — в одном кармане смеркается, а в другом заря занимается; по-татарски — ёк, а по-русски — нет ничего.

Островский. Праздничный сон — до обеда. 3, 4. Неуеденов.

См. яко благ, яко наг, яко нет ничего.

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me