в Вознесенье, когда оно будет в воскресенье

(никогда)

Ср. "Это будет в Мартобре" (о небывалом).

Ср. Гоголь. Записки сумасшедшего. Мартобря 86-го.

Ср. Zu der Juden Weihnachten.

К еврейскому Рождеству Христову.

Wander. Sprichwörter.

Ср. Am Nimmerleinstag, wann die Maulesel Junge werfen.

Ср. Wenn der Charfreitag auf den Gründonnerstag fällt.

Ср. Da kannst du warten bis du schwarz wirst.

Можешь подождать, пока почернеешь (т.е. после смерти).

Ср. When two Sundays come together.

Ср. Renvoyer quelqu'un aux calendes grecques.

Ср. La semaine de trois jeudi.

Ср. А Pâques ou à la Trinité (о сомнительном, почти несбыточном) — намек на франц. королей XIII и XIV в., которые назначили эти дни для уплаты своих долгов, но не платили.

Ср. Malbrouck. Песня.

Ср. Cum mula peperit.

Когда лошачиха ожеребилась (никогда).

Sueton. Galba. 4.

Ср. Ad calendas graecas.

К греческим календам, т.е. к небывалому дню, так как у греков не было календ. Римские календы — 1-е число каждого месяца — платежный срок. Это было одно из любимых слов императора Августа (31 до — 14 по Р.Х.) о людях, которые долгов не платили.

Ср. Sueton. Octav. 87.

См. после дождичка в четверг.

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me