Толково-фразеологический словарь Михельсона

Женские(девичьи) думы изменчивы

Женские(девичьи) думы изменчивы
Ср. А милый пол, как пух, легок.
А.С. Пушкин. Евг. Онег. 4, 21.
Ср. Veränderlich
Ist Frauensinn, und nimmer gleicht er sich.
Schiller. Aen. 4, 103. Dido.
Ср. Souvent femme varie,
Bien fol est qui s'y fie:
Victor Hugo. Le roi s'amuse. 4, 2.
Эти слова приписывают Франциску I. Рассказывают, будто он, разговаривая с своей сестрой, Маргаритой Ангулемской, вырезал эти слова на оконном стекле в замке Шамбор. В действительности же он вырезал сбоку окна слова: toute femme varie. - Людовик XIV по просьбе Лавальер велел их уничтожить.
Ср. Hertslet. Treppenwitz der Weltgeschichte.
Ср. La donna è mobile
Qual pium' al vento.
Женщина изменчива (подвижна),
Как пух на ветре.
Piave. Rigoletto. Ср. Verdi. 3, 2. 1851.
Ср. Femmina è cosa garrula e fallace,
Vuole e disvuole: è folle nom che sen fida.
Tasso. Gerusalemme liberata. 19, 84.
Ср. Femmina cosa mobil per natura
PiГ№ che fraschetta al vento ...
Tasso. Aminta 1, 2.
Ср. Femmina è cosa mobil per natura.
Petrarca. Sonetto. 131 (Marsand).
Ср. Mobilier ventis femina.
Женщина подвижнее ветра.
Calpurn. ecl. 3, 10.
Ср. Varium et mutabile semper femina.
Изменчива и переменчива всегда женщина.
Virg. Aeneis. 4, 569-70.
см. флюгер.
см. любовь проходит и приходит вновь.
см. как пух от уст Эола.