жнет где не сеял, собирает где не расточал

Ср. Вишь, что старый хрен затеял:

Хочет жать там, где не сеял:

Полно, лаком больно стал.

Ершов. Конек-Горбунок.

Ср. Der eine fängt den Hasen, der andere isst ihn.

Ср. Uno se la fa, e l'altro se la gode.

Pasqualigo. 3, 18.

Ср. Один сеет, другой жнет.

(турецк.) Osman. 153.

Ср. Лошадь нашла, а осел съел.

(Сарт.) Vambery. 208.

Ср. Ego apros occido, sed alter fruitur pulpamento.

Я убиваю кабанов, а другой наслаждается мясом.

Diocletianus. Ср. Flav. Vopiec. 14.

Ср. Άλλότριον χάματον σφετέρην ες γαστέρ' άμώνται.

Atque metunt ventrem in proprium sudorem alienum.

Чужой труд (пот) жнут в свой желудок.

Hesiod. Theogonia. 599.

Ср. Άλλότριον άμας θέρος.

Чужую жнешь жатву.

Diogen. 2, 75.

Ср. Άλλότριον άμών θέρος.

Alieuam metens messem.

Чужую жатву жнущий.

Aristoph. in equitibus. 392.

Ср. Я знал, что ты человек жестокий: жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал.

Матф. 25, 24.

Ср. Ибо в этом случае справедливо изречение: один сеет, а другой жнет.

Иоанн. 4, 87.

См. зарывать талант свой.

См. sic vos non vobis.

См. чужими руками жар загребать.

Источник: Толково-фразеологический словарь Михельсона на Gufo.me