транслитерация

1. Переводческий прием, основанный на передаче графического образа иностранного слова, т.е. на передаче букв.

2. Передача текста, написанного при помощи одной алфавитной системы (ИЯ), средствами другой алфавитной системы (ПЯ).

3. Передача букв иноязычного слова при помощи букв русского алфавита.

4. Суть этого переводческого приема в следующем: заимствуется иностранное слово или термин, который на письме изображается буквами переводящего языка, а в устной речи произносится согласно произносительным нормам ПЯ. Нередко переводческие соответствия, созданные переводчиком по такому методу, получают "права гражданства" в ПЯ или в одной из его терминологических систем.

5. Процесс передачи графической формы переводимого слова без учета его фонетического написания.

Толковый переводоведческий словарь / Л.Л. Нелюбин. — 3-е изд., перераб. — М.: Флинта: Наука, 2003

***

ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ

способ перевода (см. Перевод) лексической единицы оригинала (см. Исходный текст) путем воссоздания ее графической формы с помощью букв языка перевода (Комиссаров, 1990), «соответствие устанавливается на уровне графем.то есть передается… написание (графическая форма) исходного слова» (Бархударов, 2008, с. 176), «попытка передать название на другом языке методом побуквенных соответствий» (Ермолович.цит. по: Рецкер, 2007, с. 33).

Транслитерация, как и транскрипция (см. Транскрипция).используется при передаче имен собственных и географических названий, разного рода политических и культурно-бытовых реалий.однако в настоящее время имеет ограниченную сферу применения.так как переводчики все чаще прибегают к транскрибированию.Строгое разграничение транскрипции и транслитерации на практике проводится сравнительно редко, обычно имеет место сочетание обоих приемов. Примером может служить традиционная передача на русский язык английской фамилии NewtonНьютон (ср. «Ньютен» – пример транскрипции, «Невтон» – пример транслитерации, пример заимствован у (Бархударов, 2008, с. 177)).

Примерами транслитерации могут служить следующие: Лондон (London).Фрейд (Freud).Гейне (Heine) и др.

Библиогр.: Алексеева И.С. Введение в переводоведение. – СПб., 2004; Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. – М., 2008; Гарбовский Н.К. Теория перевода. – М., 2004; Ермолович Д.И. Дополнения и комментарии // Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика / Добавления и комментарии Д.И. Ермоловича. – М., 2007; Комиссаров В.Н.Теория перевода. – М., 1990.

М.Б. Раренко

Основные понятия переводоведения (Отечественный опыт). Терминологический словарь-справочник. Москва. 2010

Источник: Толковый переводоведческий словарь на Gufo.me


Значения в других словарях

  1. Транслитерация — (от Транс… и лат. littera — буква) перевод одной графической системы алфавита в другую (то есть передача букв одной письменности буквами другой). Пример... Большая советская энциклопедия
  2. транслитерация — -и, ж. лингв. Передача букв одной письменности посредством букв другой письменности. [От лат. trans — через и littera — буква] Малый академический словарь
  3. транслитерация — орф. транслитерация, -и Орфографический словарь Лопатина
  4. транслитерация — Транс/литер/а́ци/я [й/а]. Морфемно-орфографический словарь
  5. транслитерация — (транс.. + лат. littera буква) Передача букв одной письменности посредством букв другой письменности. Транслитерация необходима при написании заимствованных и калькированных слов, при передаче собственных имен: фамилий, названий городов, рек и т.п. Словарь лингвистических терминов Жеребило
  6. транслитерация — ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ и, ж. translitération f., нем.Transliteration <�лат. trans через + littera буква. лингв. Передача букв одной письменности посредством букв другой письменности. Транслитерация немецкого "sch" русской буквой "ш". БАС-1. Словарь галлицизмов русского языка
  7. транслитерация — (от лат. trans — сквозь, черев + litera — буква). Передача букв иноязычного слова при помощи букв русского алфавита. Каприччио (написание с буквой и после ч объясняется наличием этой гласной в итальянском языке, в котором, однако... Словарь лингвистических терминов Розенталя
  8. транслитерация — ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ, и, ж. В языкознании: побуквенная передача текстов и отдельных слов одной графической системы средствами другой графической системы. Т. русских слов латинскими буквами. | прил. транслитерационный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова
  9. транслитерация — ТРАНСЛИТЕР’АЦИЯ, транслитерации, мн. нет, ·жен. (от ·лат. trans — через и littera — буква) (спец.). Написание путем передачи букв одного алфавита буквами другого алфавита. Толковый словарь Ушакова
  10. транслитерация — ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ -и; ж. [от лат. trans — через и litera — буква] Лингв. Передача букв одной письменности посредством букв другой письменности. Т. китайских иероглифов латинскими буквами. Произвести транслитерацию. Толковый словарь Кузнецова
  11. транслитерация — Транслитерации, мн. нет, ж. [от латин. trans – через и littera – буква] (спец.). Написание путем передачи букв одного алфавита буквами другого алфавита. Большой словарь иностранных слов
  12. ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ — ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ (от транс... и лат. lit(t)era — буква) — передача текста, написанного с помощью одного алфавита, средствами другого алфавита. Часто используется при передаче имен собственных чужого языка. Большой энциклопедический словарь
  13. транслитерация — транслитерация ж. Побуквенная передача иноязычных слов в соответствии с их написанием в языке-источнике путём замены букв одной графической системы буквами другой системы. Толковый словарь Ефремовой